B.T vil ikke sprede jægerbog

Den arabiske oversættelse af den omstridte bog "Jæger - i krig med eliten" er så elendig, at B.T alligevel ikke vil have den på avisens hjemmeside. B.T lagde torsdag et dokument ud med en oversættelse af bogen. Sent torsdag kom det så frem, at dokumentet var fra Forsvarskommandoen.

Nu har avisen fjernet den arabiske oversættelse af tidligere jægersoldat Thomas Rathsacks jægerbog fra hjemmesiden, og det er der ifølge nyhedschef Simon Andersen en logisk forklaring på.

- Hvis du leder efter en konspiration om, at Søren Gades folk har bedt os fjerne dokumentet, så må jeg skuffe dig. Vi ville vise, at vi havde bogen, men valgte at fjerne den, siger Simon Andersen.

Han peger på, at bogen senere viste sig at være oversat elektronisk og derfor sprogligt var noget vås.

- Det tjente ingen dokumentationsværdi at have det liggende, og så ønskede vi ikke at sprede bogen mere end højest nødvendigt, siger nyhedschefen.

Forsvarskommandoen beklager, at et internt dokument er endt på B.T's hjemmeside. Ifølge souschef og orlogskaptajn John Michael Nielsen er det "meget uheldigt". Han forklarer, at oversættelsen blev fundet på en hjemmeside og samlet i ét dokument. Det dukker kort efter op på avisens hjemmeside, men det får ingen konsekvenser internt.

- Vi kan konstatere, at det pågældende dokument kommer her fra Forsvarskommandoen. Det er selvfølgelig beklageligt, at dette dokument er kommet i pressens besiddelse, for vi er i sagens natur ikke interesseret i, at denne bog bliver spredt yderligere - uanset kvaliteten af en eventuel oversættelse. Derfor har vi også indskærpet over for vores medarbejdere, at dette ikke er acceptabelt, siger John Michael Nielsen.

/ritzau/

Der er ingen konspiration mellem forsvaret og avisen B.T, lyder det fra avisen nyhedschef. B.T har nu fjernet internt dokument fra forsvaret.

Offentliggjort Sidst opdateret