Forsvarer måtte oversætte for aktivist ved retsmøde i Grønland

Det var ikke muligt for miljøaktivisten Paul Watson at få en professionel tolk, da han torsdag var for retten i Grønland, oplyser hans advokat. Billedet af aktivisten er fra 2015. (Arkivfoto). Foto: Miguel Medina/Ritzau Scanpix

Ifølge forsvarsadvokat kunne tolk indkaldt af ret i Grønland ikke oversætte til engelsk for aktivist.

Offentliggjort Sidst opdateret

Da Retten i Grønland torsdag havde retsmøde om, hvorvidt miljøaktivisten Paul Watson fortsat skal være tilbageholdt, var der ikke en uddannet tolk til stede, der kunne oversætte til engelsk.

Det fortæller den ene af Watsons forsvarere, advokat Julie Stage.

- Vi måtte konstatere, da vi ankom til retten, at de havde booket den samme tolk som ved grundlovsforhøret, og det er en tolk, der ikke kan tale engelsk, siger hun til Ritzau.

Ifølge advokaten var retten ellers gjort opmærksom på problematikken før retsmødet.

- Konsekvensen var, at jeg måtte foretage hele afhøringen af min klient på engelsk, siger Julie Stage.

Hun fortæller desuden, at hun måtte opsummere retsmødet løbende for den canadisk-amerikanske aktivist.

I Danmark har man ret til en tolk, hvis man som sigtet, tiltalt eller vidne ikke taler eller forstår dansk.

Paul Watson blev anholdt i Grønland 21. juli. Her blev han siden tilbageholdt. En tilbageholdelse i Grønland svarer til en varetægtsfængsling i Danmark.

Anholdelsen skete på baggrund af en international arrestordre fra Japan, der ønsker at retsforfølge Watson for en hændelse i Antarktis i 2010, hvor japanske hvalfangere var i færd med at fange og dræbe hvaler.

Myndighederne i Japan mener, at den canadisk-amerikanske miljøaktivist overfaldt hvalfangerne og forhindrede dem i at lave deres arbejde.

- Jeg har ikke mulighed for som advokat at oversætte hele retsmødet, så kan jeg ikke koncentrere mig om mit arbejde. Det er en hel grundlæggende rettighed, at man skal forstå, hvad der foregår ved et retsmøde, siger Julie Stage.

Ifølge Sermitsiaq.AG forsøgte flere af de tilstedeværende at oversætte for Watson, inden Julie Stage endte med at overtage.

Paul Watson og hans advokater har kæret rettens kendelse om tilbageholdelse til Grønlands Landsret. Hvornår landsretten skal behandle spørgsmålet, vides ikke.

Ritzau har efterspurgt en kommentar til hændelsen om tolken fra Retten i Grønland. Det har torsdag ikke været muligt.

/ritzau/