Departementschef spillede hovedrolle

Forsvarsministeriets mest magtfulde embedsmand, departementschef Lars Findsen, pressede på, for at forsvarsminister Søren Gade (V) skulle nævne, at der eksisterede en arabisk oversættelse af bogen "Jæger - i krig med eliten". Det skriver Politiken.

Da forsvarsministeren første gang nævnte den arabiske oversættelse sidste torsdag, skete det foran et gigantisk presseopbud. Bag journalisterne stod departementschef Lars Findsen og viftede med et hvidt stykke papir med ordene "arabisk oversættelse", fordi han ville have Søren Gade til at nævne den arabiske oversættelse. Og det gjorde ministeren så.

Lars Findsen oplyser, at han på det tidspunkt ikke vidste, at oversættelsen var fabrikeret af en medarbejder i forsvaret og aldrig havde ligget på internettet.

- Og vi vurderede, at det var en relevant oplysning i sagen, siger han til Politiken.

At Forsvarsministeriet valgte at sende Søren Gade i medierne med historien om den arabiske oversættelse, undrer ifølge Politiken flere terroreksperter. Den svenske forsker Magnus Ranstorp mener, at oversættelsen - falsk eller ej -

risikerer at skabe uønsket opmærksomhed om "Jægerbogen" hos personer, som vil Danmark det ondt.

- Det kan skabe en sneboldeffekt, hvis man går ud i medierne og highlighter det. Man burde hellere have holdt kortene tæt til kroppen, siger Ranstorp.

/ritzau/

- Vi vurderede, at det var en relevant oplysning i sagen, siger departementschef om arabisk oversættelse, som han fik sin minister til at videregive.

Offentliggjort Sidst opdateret