Vidne belaster tiltalt i jægerbogsag

Den nu tiltalte kommunikationschef, Lars Sønderskov, fra Forsvarskommandoen fortalte selv, at han havde sendt den arabiske oversættelse af jægerbogen til dagbladet B.T.

Det kom frem, da Forsvarsministeriets tidligere pressemedarbejder Lea Juul Henriksen torsdag vidnede i Københavns Byret.

Sønderskov er tiltalt for grov pligtforsømmelse, men nægter sig skyldig.

- Jeg ringede til Lars Sønderskov for at finde ud af, hvad der var op og ned i sagen. Derpå siger Lars Sønderskov til mig, at det var ham, der havde sendt oversættelsen til B.T., fortalte Lea Juul Henriksen i retten ifølge pol.dk.

Tidligere i sagen har Forsvarskommandoens nuværende presseofficer, Pernille Rothemeier, fortalt, at Sønderskov over for hende foreslog, at den arabiske oversættelse skulle sendes til pressen. På det tidspunkt vidste man ikke, at den arabiske version kun var en stærk ubehjælpsom maskinoversættelse.

Den anden anklagede i sagen, it-chef Jesper Britze, er tiltalt for at være den, der foretog oversættelsen.

Retssagen tog torsdag en uventet drejning, da anklageren, auditør Lone Damgaard, bad om at få sagen udsat. Hun begrunder sit ønske med, at der er kommet nye oplysninger frem, men hun ville kun redegøre for den nye udvikling bag lukkede døre.

De hemmelige forhandlinger førte til, at to it-faglige vidner fra hhv. Forsvarskommandoen og Rigspolitiet først skal føres den 1. september.

/ritzau/

Forsvarskommandoens nu tiltalte kommunikationschef har selv sagt, at det var ham, der sendte den arabiske oversættelse af jægerbogen, siger vidne.

Offentliggjort Sidst opdateret